دایالوگ فیلمها همه موجود است . برای ترجمه فیلمها به زبان دیگر ، معمولا یک بازبینی روی ترجمه نرم افزاری دیالوگها صورت میپذیرد .
معمولا در دوبله ها حالات گفتاری نیز قید میگردد. غمگین - خیلی غمگین و غیره .
میتوان صداهای دوبلورها را برای کلیه کلمه ها در حالت پایدار ضبط نمود. همچنین آوای دوبلرها را در حالتهای مختلف مثل غمگین و خیلی غمگین قابل ضبط و قالب بندی در قالب نرم افزار است .
مرحله انتهایی ترکیب حالات فوق با یکدیگر است . گذاشتن دایالوگها روی تصاویر به زبان مورد نظر و با حالات قید شده در سناریو امکانپذیر است .
مورد بازبینی و جابجا کردن اصوات روی حرکت لبها میتواند توسط اپراتور صورت پذیرد . ( صداها را میتوان کمی فشرده تر و یا کمی بازتر نمود- گر چه در آینده میتوان حرکت لبها را بصورت نرم افزاری نیز تشخیص داد و گفتار را روی تصاویر قرار داد.)
اینکار برای دوبله انبوه فیلمها به زبانهای زنده جهان مفید است .